Il Typesetting e il Desktop Publishing, noto anche come DTP, sono servizi associati alla traduzione che assicurano che un determinato messaggio commerciale destinato a un pubblico internazionale e multilingue venga riprodotto in modo chiaro ed efficace.

DTP

DTP è l’acronimo di Desktop Publishing. Questo servizio è essenziale per file pdf con immagini, manuali, annunci, libri o altri documenti di testo che includano formattazione o foto. Nel processo traduttivo il volume del testo può aumentare o diminuire in modo significativo comportando dei cambiamenti che potrebbero modificare il file finale. IlDTP preserva l’aspetto originario del documento, mantenendolo in linea con l’originale. L’utilizzo dei servizi DTP è quindi fondamentale se si intende preservare il layout originale dopo la traduzione.

Typesetting

Il Typesetting riguarda l’utilizzo e il recupero delle lettere memorizzate, dei caratteri o glifi con il loro ordine e pubblicazione in base all’ortografia di una lingua per la visualizzazione. TRANSLIT offre servizi professionali ditypesetting per soddisfare le esigenze di pubblicazione dei suoi clienti in settori diversi che prevedono:

 

  • Documentazione medica
  • Documentazione legale
  • Documentazione automobilistica
  • Documentazione tecnica
  • Documentazione scientifica
  • Documentazione relativa al marketing

Il Typesetting è necessario in particolare durante i processi di impaginazione dei contenuti tradotti in una lingua che richiede l’uso di caratteri tipografici specifici. Dato che non tutti i font sono universali, e quindi alcuni di essi non possono venire utilizzati per tutte le lingue, l’uso del typesetting assicura l’utilizzo di font appropriati a seconda della lingua richiesta. Combinando DTP typesetting è possibile adeguare la forma di un testo ai vari mercati internazionali.

Copyright © TRANSLIT 2009 – 2017. All rights reserved.