Complicated Formatting is a nightmare for translators. Translators generally spend more time on the layout of a document than on the translation itself.

A document that requires heavy formatting would contain: graphs, tables, pictures, drawings, diagrams, or charts.

If a translator must focus on both the translation and the formatting of a document, one could be done badly.

That is why at TRANSLIT, our translators do their job only. With undivided attention to their craft, this allows translators to provide the best possible translations for you. The complicated formatting is then taken care of by one of our expert designers at TRANSLIT.  If everyone does what they are specialised in, the job they provide is of the highest quality.

Did we get your attention? Please fill the contact form, and we will contact you at your convenience to discuss your project. No hidden fees, no obligations just a friendly call or email.

 

Copyright © TRANSLIT 2009 – 2017. All rights reserved.