La localisation de sites Web

peut représenter un engagement considérable en termes de temps et de ressources, elle peut se traduire par un retour sur investissement de 25 € pour chaque euro dépensé. Une enquête réalisée par Eurobaromètre a révélé que 42% des utilisateurs d’Internet dans l’Union européenne ont déclaré qu’ils n’auraient jamais acheté en ligne dans une langue qui n’était pas la leur.

Chez Translit, nous ne nous attendons pas à la traduction lors de l’exécution localisation de sites web. Nous pouvons aussi regarder la conception et le marché ciblé. Par exemple, un site ciblant les pays arabes sera mieux disposé avec un menu disposé verticalement sur le côté droit de la page ou horizontalement au sommet. Sur le plan culturel, en Allemagne ou en Amérique du Nord, les utilisateurs recherchent des renseignements clairs et concis avec des instructions précises, tandis qu’au Japon ou des pays arabes, ils préfèrent des sites Web interactifs intuitifs avec beaucoup d’images, des animations et de nouvelles fenêtres de navigateur qui peut être dévié entre les deux.
Si vous avez besoin de traduire votre site web en plusieurs langues, nous pouvons vous fournir la traduction et la localisation. La localisation de logiciels va plus loin que la traduction: cela signifie adapter votre contenu pour les besoins du marché étranger. Il y a de nombreux aspects à considérer lors de la localisation de logiciels. Votre logiciel peut afficher les prix dans différentes devises. Dans quel format allez-vous afficher les dates? Quelles unités de mesure devriez-vous utiliser? Ensuite, nous allons encore plus loin pour évaluer l’impact culturel de votre contenu, en vous aidant à éviter les faux-pas qui peuvent limiter le succès d’un produit.

Comme vous vous développez dans le monde, vous devez prendre en compte ces questions culturelles et localiser votre message pour chaque marché cible. Les organisations qui réussissent utilisent cette approche «globale», en appliquant une stratégie globale tout en mettant l’accent sur une approche de marketing local.

Nous pouvons vous proposer la traduction des formats suivants:

  • HTML
  • XHTML
  • XML
  • PHP
  • ASP / DOT.NET
  • VB
  • Java
  • Flash

 

Copyright © TRANSLIT 2009 – 2017. All rights reserved.